第17集: 乐山话
《四川方言》第17集 乐山话
请点击上方收听本期音频节目
【胖娃胖嘟嘟,骑马上成都……】我是成都人,我是广安人,我是南充人,我是内江人,我是乐山人,我是雅安人,我是宜宾人(注:分别代表)
一样的四川人,不一样的四川话。
四川省地方志工作办公室、成都故事广播FM88.2倾力制作 方言文化传承专题节目----《四川方言》,带你回望四川方言千年发展历史,在鲜活接地气的四川方言中感受巴蜀文化独特的魅力。
各位听众,各位网友,欢迎收听《四川方言》节目。我是浩岷。
今天我们一起来听乐山方言。
说到乐山,熟悉的朋友总是对那里的美食印象深刻,乐山豆腐脑、麻辣烫、钵钵鸡、跷脚牛肉……其实,乐山话说起来也如同这些美食一样活色生香。
乐山豆腐脑
乐山话是四川话中极具代表性的一种分支语言,但无论是在声调上还是词汇上,都和地域邻近的成都方言、重庆方言有着较大差异,极具有地域特色。同时,乐山话也是全国所有方言中,至今还保持着古代五音色彩的语言。
乐山方言文化多样。狭义的乐山方言指乐山中部地区的方言;广义的乐山方言则是乐山境内各种方言的统称。在乐山,中部地区讲乐山话,包括市中区、五通桥区、沙湾区、犍为县。
(同期:乐山中部人:街边边上有个卖“慈zi4菇儿kuer1”的老娘儿,我们“老爷”过去说买,一下ha4看到我们“奶奶”也在tai4那儿,“奶奶”问“老爷”:娃儿的“家家”在那儿扯“二七十”,你咋个没有“抱膀子”喃?)
你刚刚听到的这段儿就是乐山XX区人说的当地话。怎么样?能听懂吗?不瞒你说,虽然我是四川人,但听起来还是有些吃力。这段话到底说的是什么意思呢?我来给大家翻译一下,这段话是说:街边儿有个卖荸荠的老太婆,我的外公过去买点儿,一下子看到了我的奶奶也在那儿 ,奶奶问外公:“娃娃的家婆正在那儿扯“二七十”,你怎么不去当“参谋”呢?这个“二七十”是一种在乐山地区非常流行的纸牌,称为五通桥牌。
乐山“二七十”纸牌(图片来自网络)
乐山方言是四川方言里面比较难听懂的,很多四川人表示听乐山方言很吃力。在四川方言中,乐山方言和泸州方言比较接近,也和崇州方言、成都西南郊县的方言非常像。乐山话的“百”和“八”发音混淆,在“七八元钱”和“七百元钱”上发音完全一样,混淆不清。乐山话保留了入声调,这个调比去声还重,很多词语从字面上看和本身含义也相差十万八千里。
挑几个比较有乐山特点的词跟大家细说一下,比如“莫格莫色”,意思是“没有规矩,不懂礼数”;你跍jü1到干啥子,意思是“你蹲着干什么?” “猪鼻孔”又叫折耳根,学名鱼腥草。
“同期:乐山人爱说哈巴(ha4 ba4),这个词有两个意思。
天气有点冷,你哈巴要多穿点衣服哦。这个“哈巴”是恐怕的意思。
儿子:我可不可以上网哦?
爸爸:“哈巴”!你作业都没有做完,还想上网?
这个哈巴相当于普通话的“怎么可能”,意思是“不可能”
乐山人还爱说“格以不”,比如说:格以不,他就是那样子的人,你还帮他抱膀子,你硬是的哦。这个“格以不”相当于普通话里的“看到了吧?”或者是“我说得没错吧?”这个意思。)
除了乐山中部地区讲的乐山话,西北部地区的夹江县则讲的是夹江话,峨眉山市、峨边县、金口河区讲峨眉话,西南部地区的马边县、沐川县讲嘉南方言,东部井研县则讲自贡话。
夹江话中部分字词an、ang相混淆,比如“碗、网不分,船、床不明”。“碗”读作wang3(音同“网”),“船”“床”都读作cuang2。而夹江县内中兴乡、马村乡一带则恰恰相反,所有ang韵都读作an韵。比如“广”读作guan3(音同“管”),“汤”读作tan1(音同“滩”)。此外,这一带还把“燃”读作zen2,把“扇”读作xian4等。
峨眉山话在语音上各地大体一致。就单音字来看,山上山下、城内城外差异不大,部分接壤区和边远高山区有一定分歧,山区土俗词语多一些。比如平坝区说吃饭为ci1饭,而龙池、悦连等山区则说成kei1饭。
沐川话有卷舌音,但不同于普通话。zh和z常常相混淆。当地人爱说“扯拐”,意思是事情出了纰漏;你要“乘火”哦,意思是你要负责任;“打假叉”掩饰真相蒙蔽人;你这个人办事咋那么“水”喃,就是说你这个人做事不真诚、不认真。
井研话主要方音更接近自贡话,不过受邻县方言影响,多数地区发音小有不同。西部少数乡受乐山话的影响,入声自成一类,其中部分韵母也因此发生了一些变化,比如:“锡”读成xie5,“一”读成ye5等。南部少数乡受荣县话影响,缺ian、yan、ang、uang四个韵母,分别并入in、yn、an、uan四韵,“天”读作tin1(音同“厅”),“袁”读作yün2(音同“云”),“胖”读作pan4(音同“判”),“床”读作cuan2(音同“船”)等。
关于乐山方言的内容我们今天就说到这儿吧。
结束语:
一样的四川人,不一样的四川话,《四川方言》,让你在鲜活接地气的四川方言中感受巴蜀文化独特的魅力。特别鸣谢四川师范大学周及徐教授对节目的精心指导!更多精彩内容您可以关注微信公众号:方志四川或者故事882。下期再会!
本节目取材于《四川省志•方言志》,四川省地方志工作办公室 、四川师范大学文学院语言研究所、成都故事广播FM88.2倾力制作,联合打造。
上期回顾
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第1集:“四川话”是以成都话为代表的“湖广话”?
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第2集:蜀地方言的源头在哪里?
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第3集:元末至清初的几次大移民对四川方言有什么影响?
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第4集:近现代四川方言的形成和明清移民有怎样的关系?
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第5集:古诗和古书中的“四川方言”
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第6集:四川方言是如何分区的?
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第7集:李伯清和四川成都方言
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第8集:外国人学说四川方言
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第9集:四川方言的代表性词汇
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第10集:四川方言童谣
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第11集:四川方言的笑料
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第12集:都江堰话和崇州话
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第13集:邛崃话 大邑话 蒲江话
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第14集:彭州话 河东话 新都话 郫县话
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第15集:泸州话
【方志四川•方言志音频】《四川方言的来龙去脉》第16集:宜宾话
来源:四川省地方志工作办公室
顾问/审听:周及徐(四川师范大学文学院语言学教授,博士生导师,汉语言文字学硕士学位点负责人,四川省语言协会副会长,国家语言资源保护工程四川省汉语方言保护工程首席专家)
审稿:周亚欧(四川师范大学在读博士生)
撰稿:申 焱 刘 心
主播/制作:李申建(播音名:浩岷,成都理工大学广播电视在读硕士研究生)
统 筹: 陈 奎
制片人:罗 鹏
用户登录
还没有账号?
立即注册